"Quid Pro Quote" | Conste nos autos | | | After his motion to suppress evidence was denied by the court the attorney spoke up, "Your Honor," he said, "what would you do if I called you a stupid, degenerate old fool." | Depois que sua moção para retirar provas foi negada pela corte, o advogado manifestou-se "Vossa Excelência," ele disse, "o que você faria se eu o chamasse de um tolo burro, velho e decrépito". | | | The Judge, now also angered, revered, "I would hold you in contempt of court and seek to have you suspended from practicing before this court again!" | O juíz, agora com raiva também, sentenciou "Eu o deteria por desacato à corte e procuraria suspendê-lo de atuar nesta corte novamente!" | | | "What if I only thought it?" asked the attorney. | "E se eu apenas pensasse?" perguntou o advogado. | | | "In that case, there is nothing I could do, you have the right to think whatever you may." | "Neste caso, não há nada que eu possa fazer. Você tem o direito de pensar o que bem entender". | | | "Oh, I see. Then, if it pleases the court, let the record reflect, I 'think' you're a stupid, degenerate old fool." | "Entendo. Então, se agrada à corte, que conste nos autos que eu penso que você é um tolo burro, velho e decrépito". | | |
Nenhum comentário:
Postar um comentário