Zeferino's Diary


quinta-feira, 31 de dezembro de 2009

Prepare-se - Ano Novo, IDADE nova ... rs rs rs



Questions and Answers from an AARP Forum
Perguntas e Respostas
AARP - American Association of Retired People
Fórum da Associação Nacional dos Aposentados







Q: Where can men over the age of 60 find younger, sexy women who are interested in them?
P: Onde um homem com mais de 60 anos pode encontrar uma mulher jovem e sexy que esteja interessada nele?
A: Try a bookstore --- under fiction.
R: Tente uma livraria --- secção de ficção.


Q: What can a man do while his wife is going through menopause?
P: O que um homem pode fazer quando a sua esposa está passando pela menopausa?
A: Keep busy. If you're handy with tools, you can finish the basement. When you are done you will have a place to live.
R: Manter-se ocupado. Se vc tem habilidade com ferramentas, vc pode terminar o porão. Quando vc tiver acabado, terá um lugar onde morar.


Q: Someone has told me that menopause is mentioned in the Bible. Is that true? Where can it be found?
P: Alguém me disse que a menopausa é mencionada na Bíblia. Isso é verdade? Onde pode ser achado?
A: Yes. Matthew 14:92: "And Mary rode Joseph's ass all the way to Egypt."
R: Sim. Mateus 14-92:  "Maria conduziu o burro do José por todo o caminho até o Egito".


Q: How can you increase the heart rate of your 60+ year old husband?
P: Como aumentar o batimento cardíaco de um marido com mais de 60 anos?
A: Tell him you're pregnant.
R: Diga a ele que vc está grávida.


Q: How can you avoid that terrible curse of the elderly --- wrinkles?
P: Como evitar aquela maldição terrível dos idosos ---- as rugas?
A: Take off your glasses.
R: Tire seus óculos.


Q: Seriously! What can I do for these crow's feet and all those wrinkles on my face?
P: Falando sério! O que eu posso fazer com todos aqueles pé-de-galinha e todas aquelas rugas no meu rosto?
A: Go braless. It will usually pull them out.
R: Páre de usar sutiã. Isso normalmente fará com que estiquem.


Q: Why should 60+ year old people use valet parking?
P: Por que pessoas com mais do que 60 anos deveriam usar um manobrista para estacionar?
A: Valets don't forget where they park your car.
R: Manobristas não vão esquecer-se onde estacionaram o seu carro.


Q: Is it common for 60+ year olds to have problems with short term memory storage?
P: É comum que pessoas acima dos 60 tenham problemas com o armazenamento de lembranças de curta duração?
A: Storing memory is not a problem, retrieving it is a problem.
R: Armazenar as lembranças não é um problema. O problema é recuperá-las.


Q: Where should 60+ year olds look for eye glasses?
P: Onde os que têm mais do que 60 anos devem procurar por seus óculos?
A: On their foreheads.
R: Na testa.


Q: What is the most common remark made by 60+ year olds when they enter antique stores?
P: Qual é o comentário mais comum feito por gente com mais do que 60 anos quando entra em lojas de antiguidades?
A: "Gosh, I remember these!"
R: "Nossa, eu me lembro disso!"


.

Problemas no fim do ano



Firemen Rescue
Resgate dos bombeiros


Tragic story with a happy ending.
Uma história trágica com um final feliz.


Firemen from the Sioux City area, all joined in a team effort to rescue a young girl stuck in steel fence. It took several hours to extract her from her predicament.
Os bombeiros da cidade reuniram-se em um esforço de equipe para resgatar uma jovem presa a um cercado de aço. Várias horas foram necessárias para tirá-la de suas dificuldades.


Fire Chief Stiffie said, "This was a pretty tough rescue, it took us quite a while to come up with a plan to safely extract her from the fence."
O chefe dos bombeiros afirmou "Foi um resgate bem difícil, e precisamos de um bom tempo para pensar em um plano que tirá-la do cercado em segurança."


Although the girl's entrapment was never life threatening it did take careful planning and gentle handling to safely remove her.
Ainda que o aprisionamento da jovem não representasse risco de vida, foi necessário planejamento cuidadoso e trato gentil para removê-la seguramente.


She was taken to an area hospital where she was examined and released.
Ela foi levada a um hospital local, onde foi examinada e liberada.


Poor thing, this picture just about broke my heart!
Coitadinha! Essa foto partiu meu coração!






.

Imagem do dia


As coisas mudam!! Olhe só quem foi que resolveu tirar um tempo para descansar, mudando daquela posição batida e chata ... rs rs rs. Acho que vou aproveitar a mudança de ângulo, com esses pés para cima, e tentar ver o resto que o Da Vinci pode ter pintado com um enfoque enigmático ... rs rs rs (sou homem, faça as contas ... rs rs)









.

quarta-feira, 30 de dezembro de 2009

Juros e dividendos


Este é um texto "LONGO". Quero dizer ... para quem está acostumado ao imediatismo da era da Internet (até mesmo quando NÃO deveria estar, e vc SABE muito bem do que estou falando ... rs rs).

Pelo lado positivo, se vc deixar a preguiça e o imediatismo de lado, tenho certeza de que gostará de leitura (que nem é tão longa assim).

Vc precisará ler apenas uma vez, pois tenho certeza de que é algo que vc nunca mais irá esquecer-se :) Achei o texto tão bom e interessante que dei-me ao trabalho de gastar "algum" tempo traduzindo (pega leve na crítica ... rs rs rs) ao invés de ficar me divertindo com os "imediatismos" da Internet que eu SEI que também te aprazem ... rs rs rs

"Deus escreve certo por linhas tortas" - esse é o resumo. Os detalhes (e a explicação para a linha de assunto) vc sabe onde encontrar ... rs rs.

Não estou anatomicamente preparado para reclamar esse tipo de juros e dividendos, mas se for de seu conhecimento alguém que esteja capacitadA, posso pensar em contribuir no que estiver ao meu alcance ... rs rs rs. Agora, tome jeito de gente séria e não imediatista - não me desaponte e leia o texto ...




PRESENTES  DA  MATERNIDADE



If only these people knew that their kids might be saving their lives. That's right. There are some scientists who think when a woman has a baby, she gets not just a son or daughter, she gets an army of  little protective cells - gifts from her children that will stay inside her and defend her for maybe the rest of her life. NPR's Robert Krulwich (RK) explains while talking to Dr. Kirby Johnson (KJ) from Tufts University.
Seria bom se essas pessoas soubessem que seus filhos podem estar salvando suas vidas. É isso mesmo. Alguns cientistas pensam que, ao dar a luz, uma mulher ganha mais do um bebê. Ela não ganha apenas um filho ou uma filha. Ela recebe um exército de pequenas células protetoras – presentes de seus filhos que permanecerão dentro dela e talvez a defenderão pelo resto de sua vida. Robert Krulwich (RK) da NPR (National Public Radio) explica, enquanto conversa com o Dr. Kirby Johnson (KJ) da Universidade de Tufts.


[ RK ]: For years, it was thought as soon as a baby is conceived, once it starts to grow inside a mom, it gets its own very private space.
[ RK ]: Por anos pensou-se que tão logo um bebê seja concebido, assim que começa a crescer dentro de sua mãe, ele tem seu próprio espaço privativo.


[ KJ ]: There is - there's a placenta. Placenta was thought to be a fairly impenetrable barrier.
[ KJ ]: E há. Há a placenta. A placenta era vista como uma barreira bastante impenetrável.


[ RK ]: So says Dr. Kirby Johnson of Tufts University. The baby and its cells stay on the baby side, the mommy cells stay on the mommy side, and nature keeps them separate until … It's, yeah, time to go. And here's the surprise: when scientists at Tufts took blood from ordinary pregnant moms …
[ RK ]: Assim o diz o Dr. Kirby Johnson da Universidade de Tufts. O bebê, com suas células, permanece no lado do bebê. As células da mãe permanecem no lado da mãe. A natureza as mantém separadas até que ... é hora de partir. E aqui vem a surpresa: quando os cientistas em Tufts tiraram sangue de grávidas absolutamente comuns ...


[ KJ ]: We would find, for example, in a teaspoon of blood, dozens, perhaps even hundreds of cells …
[ KJ ]: Nós encontrávamos em uma colher de chá de sangue, por exemplo, dúzias, talvez até mesmo centenas de células ...


[ RK ]: From the baby?
[ RK ]: Do bebê?


[ KJ ]: From the baby.
[ KJ ]: Exatamente.


[ RK ]: So baby cells were slipping out of the placenta, into the moms. But because babies do have different genes …
[ RK ]: Então células do bebê estavam escapando da placenta para dentro das mães. Mas porque bebês têm seus próprios genes ...


[ KJ ]: One would expect them to be attacked fairly rapidly. You would expect them to be cleared within hours, if not days. What we found is that that is not the case - not anywhere near the case.
[ KJ ]: Seria de se esperar que as células fossem atacadas bem rapidamente. Seria de se esperar que elas fossem eliminadas dentro de horas, talvez dias. O que descobrimos é que isso não acontece – não está nem perto de acontecer.


[ RK ]: It turns out that baby cells stay in their moms, not for days or weeks, but for decades.
[ RK ]: O que acontece é que as células do bebê permanecem dentro das mães, não por dias, não por semanas, mas por décadas.


[ KJ ]: … four to five decades following the last pregnancy.
[ KJ ]: ... quatro a cinco décadas após a última gravidez.


[ RK ]: So 40 years after conception, that son or daughter who could now be a middle-aged pharmacist or something - yet, their fetal cells, their baby cells are still floating around inside the mother?
[ RK ]: Então, 40 anos após a concepção aquele filho(a) poderia agora ser um(a)  farmacêutico(a) de meia idade ou coisa parecida, e ainda assim suas células fetais, suas células de bebê, ainda permanecem vagando dentro de sua mãe?


[ KJ ]: Yes.
[ KJ ]: Sim.


[ RK ]: Even his 60-year-old mother or 70?
[ RK ]: Mesmo que a mãe tenha 60 ou 70 anos de idade?


[ KJ ]: Seventy, 80, perhaps 90-year-old women.
[ KJ ]: Uma mulher de 70, 80, talvez 90 anos de idade.


[ RK ]: You're sure of this?
[ RK ]: Você tem certeza disso?


[ KJ ]: Absolutely. Yeah, these cells last essentially forever.
[ KJ ]: Absoluta. Essas células essencialmente duram para sempre.


[ RK ]: In the mom?
[ RK ]: Dentro da mãe?


[ CA ]: In the mom.
[ CA ]: Correto.


[ RK ]: And, says Carol Artlett (CA), who studies fetal cell at Thomas Jefferson University in Philadelphia, even if a woman has a miscarriage or an abortion, even if there is no baby, the cells of an unborn child will stay in the mother for decades. But why? What exactly are they doing in there for years and years and years?
[ RK ]: Carol Artlett (CA), que estuda células fetais na Universidade Thomas Jefferson em Filadélfia, diz que mesmo que a mulher sofra um aborto espontâneo ou provocado, mesmo que não exista um bebê, as células do filho não nascido permanecerão no corpo da mãe por décadas. Mas ... por que? O que elas estão fazendo lá por anos a fio?


[ CA ]: That's a good question.
[ CA ]: Boa pergunta.


[ RK ]: Well, one early hypothesis - and it's not the nicest idea, says Kirby Johnson - is that certain autoimmune disease …
[ RK ]: Bem, uma hipótese inicial – e não é uma das idéias mais agradáveis, diz Kirby Johnson – é que certas doenças relacionadas ao nosso sistema imunológico  ...


[ KJ ]: Such as lupus, rheumatoid arthritis, scleroderma are much more common in women than men, and that's one component of the hypothesis is that this prevalence in women is due to fetal cells.
[ KJ ]: Tal como lupus, artrite reumatóide, esclerodermia (esclerose sistêmica progressiva) são muito mais comuns em mulheres do que em homens, e esse fato é um componente da hipótese de que essa predominância em mulheres deve-se às células fetais.


[ RK ]: So later in life, when the mother's joints inflame, maybe it's her fetal cells, her own babies, taking a poke at her. In fact, Kirby's mom did have an autoimmune disease. It was a bad one. And for a while, Kirby thought well, his cells were responsible.
[ RK ]: Então, mais tarde na vida quando as juntas da mãe inflamam, talvez sejam as células fetais que ela carrega, de seus próprios bebês, sendo malcriadas. De fato, a mãe do Dr. Kirby teve uma doença provocada por imuno-deficiência, e era uma das ruins. Por algum tempo o Dr. Kirby pensou "Bom ... minhas células são as responsáveis".

[ KJ ]: So I apologize immediately and said, well, there's nothing much I can do about it.
[ KJ ]: Eu me desculpei imediatamente e disse "Bom ... não há muita coisa que eu possa fazer a respeito".


[ RK ]: Yeah, yeah, but it's, like, stop it, Kirby.
[ RK ]: Sim, sim, mas poderia ser algo como "Páre com isso, Kirby".


[ KJ ]: But you know what? I was always doing that to my mother - always causing problems, and it was just another on the long line of those kinds of things.
[ KJ ]: Quer saber de uma coisa? Eu sempre fazia isso com minha mãe – estava sempre causando problemas, e essa era apenas outra coisa naquela longa lista desse tipo de coisas.


[ RK ]: But happily, the folks at Tufts proposed an alternative, a second theory to explain what fetal cells are doing in the moms.
[ RK ]: Felizmente, o pessoal na Universidade de Tufts propôs uma alternativa, uma segunda teoria para explicar o que as células fetais estão fazendo dentro das mães.


[ KJ ]: Well, theory number two is the polar opposite of theory number one.
[ KJ ]: Bem ... a teoria número dois é o pólo oposto da teoria número um.


[ RK ]: The good fetal cell hypothesis proposes that the son or daughter cells stay in mom not to hurt her, but to protect, defend and repair her for the rest of her life, whenever she gets seriously ill. And that's a more attractive idea.
[ RK ]: A teoria boa sobre as células fetais propõe que as células do filho ou da filha permanecem dentro da mãe não para ferir, mas para proteger, defender e curá-la pelo resto de sua vida, sempre que ela ficar seriamente doente. Essa idéia é bem mais atraente.


[ KJ ]: It's such a person thing, and it does touch the heartstrings of even the most hard-nosed research scientist.
[ KJ ]: É algo bastante humano, e realmente toca o coração até mesmo do mais endurecido cientista pesquisador.


[ RK ]: But they all have mothers.
[ RK ]: Todos eles têm uma mãe.


[ KJ ]: But they all have mothers.
[ KJ ]: Todos eles têm uma mãe.


[ RK ]: And happily, they now have evidence. More and more evidence, says Kirby Johnson, that looks like the good hypothesis may be correct. For example, here's a case.
[ RK ]: Felizmente, eles agora têm provas. Mais e mais provas, segundo Kirby Johnson, de que aparentemente a boa hipótese pode estar certa. Por exemplo, aqui está um caso.


[ KJ ]: Well, this was a woman who came into a neighboring hospital in Boston with symptoms of hepatitis. She was an intravenous drug user.
[ KJ ]: É o caso de uma mulher que veio até um hospital próximo, em Boston, com sintomas de hepatite. Ela era usuária de drogas intravenosas.


[ RK ]: And she had had five conceptions. She'd had one child, two miscarriages, two abortions - so that's five in all. She could be carrying, therefore, a lot of fetal cells. And they examined her.
[ RK ]: E ela engravidou cinco vezes. Ela havia tido uma criança, dois abortos espontâneos, dois abortos deliberados. Isso soma a cinco. Ela poderia estar carregando, daí, muitas células fetais. Eles a examinaram.


[ KJ ]: And in the process, she had a liver biopsy.
[ KJ ]: Nesse processo ela passou por uma biópsia de fígado.


[ RK ]: And the doc said, well, why don't we send her liver to the lab to see if there any fetal cells gathering where she's got trouble? And when they looked …
[ RK ]: O médico disse "Bom ... por que não enviamos uma amostra do fígado dela para o laboratório para ver se há alguma célula fetal onde ela está com problemas?". E quando eles examinaram ...


[ KJ ]: We found hundreds …
[ KJ ]: Encontramos centenas ...


[ RK ]: Wow.
[ RK ]: Uau.


[ KJ ]: … and hundreds of fetal cells.
[ KJ ]: ... e centenas de células fetais.


[ RK ]: Normally, they'd expect five or 10 cells.
[ RK ]: Normalmente seriam encontradas 5 ou 10 células.


[ KJ ]: But this was a very large - we saw literally sheets of cells - whole areas that seemed to be normal.
[ KJ ]: Mas essa era uma vasta área (do fígado) – vimos literalmente placas de células – que parecia estar normal.


[ RK ]: Meaning that those fetal cells had gathered at the liver and like stem cells, they just turned themselves, in this case, into healthy liver cells.
[ RK ]: Significando que aquelas células fetais haviam reunido-se no fígado, e como células tronco, elas transformaram-se, neste caso, em células hepáticas saudáveis.


[ KJ ]: And most interestingly, this woman did not desire to have any further treatment done. In fact, she wanted to get back to her normal life and be left alone.
[ KJ ]: Mais interessante, essa mulher não quis receber mais nenhum tratamento. De fato, ela queira voltar à sua vida normal e ser deixada em paz.


[ RK ]: And so she left the hospital with hepatitis, but when they checked months later, they learned …
[ RK ]: E ela saiu do hospital com hepatite, mas quando a examinaram alguns meses depois, descobriram ...


[ KJ ]: That she is completely healthy, no signs of further liver damage.
[ KJ ]: Que ela estava completamente saudável, sem qualquer sinal de danos no fígado.


[ RK ]: So no medical intervention, but just a huge number of her babies' fetal cells. Could that lead you to think the poetic thought that she was saved by her kids?
[ RK ]: Portanto, sem intervenção médica, com apenas uma grande quantidade das células fetais de seus bebês. Isso poderia levar ao pensamento poético de que ela foi salva por seus bebês?


[ KJ ]: We want to think that.
[ KJ ]: Queremos pensar dessa forma.


[ CA ]: I know you do.
[ CA ]: Sabemos que você pensa.


 [ KJ ]: There - it's the most likely explanation.
[ KJ ]: Aí está. É a explicação mais provável.


[ RK ]: But in science, there is such a thing as a too dangerously beautiful idea.
[ RK ]: Mas na ciência nós temos essa coisa de "uma idéia perigosamente bonita demais".


[ KJ ]: That's right. Right. If - and we say the same thing to ourselves, because it shows such a basic, wonderful thing, but it has to be right. And we can't be led astray by our own desire for it to be true.
[ KJ ]: É verdade. Se – e dizemos a mesma coisa para nós mesmos porque isso mostra algo tão elementar e maravilhoso que tem que estar certo. E nós podemos nos deixar desviar pelo nosso desejo de que seja verdade.


[ RK ]: So they are systematically testing the good hypothesis and the bad hypothesis, all these ideas, on laboratory mice. And when they see mother mice with all kinds of diseases, infectious disease, cancer …
[ RK ]: Então ... os cientistas estão testando a boa e a má hipótese, todas essas idéias, em cobaias no laboratório. Quando os cientistas observam ratas que pariram, tendo toda sorte de doenças, infecciosas, câncer ...


[ KJ ]: Ovarian cancer, endometrial cancer, cervical cancers, we find fetal cells there. We know that fetal cells don't …
[ KJ ]: Câncer de ovário, câncer do endométrio, câncer cervical ... encontramos células fetais lá. Sabemos que células fetais não ...


[ RK ]: Over and over and over and over?
[ RK ]: Repetidamente?


[ KJ ]: Over and over and over and over.
[ KJ ]: Repetidamente.


[ RK ]: Suggesting that fetal cells regularly rush to the places where they're needed in the mom. And, says Carol Artlett …
[ RK ]: Sugerindo que células fetais rotineiramente acodem aos locais onde são necessárias na mãe. Carol Artlett diz ...


[ CA ]: There's a lot of evidence now starting to come out that these cells may actually be repairing tissue.
[ CA ]: Há uma grande quantidade de provas, que agora estão começando a surgir, de que essas células possam em verdade ser tecido regenerador.


[ RK ]: That is, protecting the mom. While the other hypothesis that fetal cells hurt the moms - there, the more they look, the less they find.
[ RK ]: Quer dizer, protegendo a mãe. Enquanto isso, com a outra hipótese, de que células fetais trazem danos às mães, acontece o contrário – quanto mais é observado, menos é encontrado.


[ KJ ]: I can't recall a single study that's been truly reproduced to verify the bad fetal cell hypothesis.
[ KJ ]: Não consigo recordar um único estudo que tenha sido verdadeiramente repetido para verificar a má hipótese sobre células fetais.


[ RK ]: So while no one knows in the end which way it'll go…
[ RK ]: Enquanto ninguém sabe a que isso levará no fim ...


[ KJ ]: I think that that's something that we're going to see within the next five years or less.
[ KJ ]: Eu acho que isso é algo que veremos dentro dos próximos 5 anos ou antes.


[ RK ]: So far, a sense is building that fetal cells probably stay in mothers for decades to defend and to protect them, which increasingly is a quiet consolation to Kirby Johnson, because it's now more likely that his cells and his brother's cells were helping their mom, not hurting. And even though his mother did die, Kirby's beginning to feel differently.
[ RK ]: Até agora a idéia que está sendo formada é que provavelmente células fetais permanecem nas mães por décadas para defendê-las e protegê-las – o que cada vez mais é um consolo mudo para o Dr. Kirby Johnson porque agora é mais provável que suas células e as de seu irmão estavam ajudando sua mãe, e não  prejudicando-a. Mesmo que a mãe do Dr. Kirby Johnson tenha morrido, ele começa a sentir-se de outra forma sobre isso.


[ KJ ]: Well, maybe if it wasn't for my brother and I, she may have passed a few years earlier. Maybe we bought her a couple of extra years of time so she could have a few more birthdays and a few more Mother's Days. And that, if I can just say, that there is some way where I can even have the remotest thought that I contributed to the extension of my mother's life, even if it was a few days, that would make all of the years that I've spent doing this research worthwhile.
[ KJ ]: Bom, se não fosse por meu irmão e eu, talvez ela tivesse falecido alguns anos antes. Talvez tenhamos conseguido para ela alguns anos extra para que ela tivesse alguns aniversários e Dia das Mães a mais. Se me permite dizer, essa idéia – de que existe alguma forma através da qual eu possa ter o mais remoto pensamento de que eu tenha contribuído para adicionar algum tempo à vida da minha mãe – faria com que todos os anos que eu gastei fazendo isso tenham valido a pena.







.

Seguidores

Arquivo do blog